Page Menu
Home
Phorge
Search
Configure Global Search
Log In
Files
F3314166
messages.inc
No One
Temporary
Actions
Download File
Edit File
Delete File
View Transforms
Subscribe
Flag For Later
Award Token
Size
16 KB
Referenced Files
None
Subscribers
None
messages.inc
View Options
<
?
php
/*
+-----------------------------------------------------------------------+
| Localization file of the Roundcube Webmail client |
| |
| Copyright (C) The Roundcube Dev Team |
| |
| Licensed under the GNU General Public License version 3 or |
| any later version with exceptions for skins & plugins. |
| See the README file for a full license statement. |
+-----------------------------------------------------------------------+
For translation see https://www.transifex.com/projects/p/roundcube-webmail/resource/messages/
*/
$
messages
[
'
errortitle
'
]
=
'
Cafwyd
gwall
!'
;
$
messages
[
'
loginfailed
'
]
=
'
Methwyd
mewngofnodi
.'
;
$
messages
[
'
cookiesdisabled
'
]
=
'
Nid
yw
eich
porwr
yn
derbyn
cwcis
.'
;
$
messages
[
'
sessionerror
'
]
=
'
Mae
\'
r
sesiwn
yn
anghywir
neu
wedi
dod
i
ben
.'
;
$
messages
[
'
cookiesmismatch
'
]
=
'
Gwelwyd
camgymhariad
cwci
.
Cliriwch
y
cwcis
yn
eich
porwr
os
gwelwch
yn
dda
.'
;
$
messages
[
'
storageerror
'
]
=
'
Methwyd
cysylltu
a
\'
r
gweinydd
storfa
.'
;
$
messages
[
'
servererror
'
]
=
'
Gwall
Gweinydd
!'
;
$
messages
[
'
servererrormsg
'
]
=
'
Gwall
Gweinydd
:
$
msg
'
;
$
messages
[
'
accountlocked
'
]
=
'
Gormod
o
geisiadau
i
fewngofnodi
wedi
methu
.
Triwch
eto
nes
ymlaen
.'
;
$
messages
[
'
connerror
'
]
=
'
Gwall
Cysylltiad
(
Methwyd
cysylltu
a
\'
r
gweinydd
)
!'
;
$
messages
[
'
dberror
'
]
=
'
Gwall
Cronfa
Ddata
!'
;
$
messages
[
'
windowopenerror
'
]
=
'
Fe
ataliwyd
y
ffenest
naid
!'
;
$
messages
[
'
requesttimedout
'
]
=
'
Cais
wedi
dod
i
derfyn
amser
'
;
$
messages
[
'
errorreadonly
'
]
=
'
Methwyd
gweithredu
.
Mae
\'
r
ffolder
yn
darllen
-
yn
-
unig
'
;
$
messages
[
'
errornoperm
'
]
=
'
Methwyd
gweithredu
.
Gwrthodwyd
caniatad
'
;
$
messages
[
'
erroroverquota
'
]
=
'
Methwyd
gweithredu
.
Nid
oes
gofod
gwag
ar
y
disg
.'
;
$
messages
[
'
erroroverquotadelete
'
]
=
'
Dim
gofod
gwag
ar
y
disg
.
Defnyddiwch
SHIFT
+
DEL
i
ddileu
neges
.'
;
$
messages
[
'
invalidrequest
'
]
=
'
Cais
annilys
!
Ni
chadwyd
unrhyw
wybodaeth
.'
;
$
messages
[
'
invalidhost
'
]
=
'
Enw
gweinydd
annilys
.'
;
$
messages
[
'
nomessagesfound
'
]
=
'
Dim
negeseuon
wedi
eu
canfod
yn
y
blwch
hwn
'
;
$
messages
[
'
loggedout
'
]
=
'
Rydych
wedi
cau
\'
r
sesiwn
yn
llwyddiannus
.
Hwyl
fawr
!'
;
$
messages
[
'
mailboxempty
'
]
=
'
Mae
\'
r
blwch
yn
wag
'
;
$
messages
[
'
nomessages
'
]
=
'
Dim
negeseuon
'
;
$
messages
[
'
refreshing
'
]
=
'
Yn
adnewyddu
...'
;
$
messages
[
'
loading
'
]
=
'
Yn
llwytho
...'
;
$
messages
[
'
uploading
'
]
=
'
Yn
llwytho
ffeil
i
fyny
...'
;
$
messages
[
'
attaching
'
]
=
'
Yn
atodi
ffeil
...'
;
$
messages
[
'
uploadingmany
'
]
=
'
Yn
llwytho
fyny
ffeiliau
...'
;
$
messages
[
'
loadingdata
'
]
=
'
Yn
llwytho
data
...'
;
$
messages
[
'
checkingmail
'
]
=
'
Yn
edrych
am
negeseuon
newydd
...'
;
$
messages
[
'
sendingmessage
'
]
=
'
Yn
danfon
neges
...'
;
$
messages
[
'
messagesent
'
]
=
'
Danfonwyd
y
neges
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
savingmessage
'
]
=
'
Yn
cadw
neges
...'
;
$
messages
[
'
messagesaved
'
]
=
'
Cadwyd
neges
i
\'
r
Drafftiau
'
;
$
messages
[
'
successfullysaved
'
]
=
'
Cadwyd
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
savingresponse
'
]
=
'
Yn
cadw
testun
ymateb
...'
;
$
messages
[
'
deleteresponseconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
y
testun
ymateb
hwn
?'
;
$
messages
[
'
nocontactselected
'
]
=
'
Nid
ydych
wedi
dewis
cyswllt
eto
.'
;
$
messages
[
'
addedsuccessfully
'
]
=
'
Cyswllt
wedi
ei
ychwanegu
i
\'
r
llyfr
cyfeiriadau
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
contactexists
'
]
=
'
Mae
cyswllt
gyda
\'
r
cyfeiriad
e
-
bost
yma
yn
bodoli
\'
n
barod
'
;
$
messages
[
'
contactnameexists
'
]
=
'
Mae
cyswllt
gyda
\'
r
un
enw
yn
bodoli
yn
barod
.'
;
$
messages
[
'
blockedimages
'
]
=
'
I
amddiffyn
eich
preifatrwydd
,
fe
ataliwyd
lluniau
allanol
yn
y
neges
yma
.'
;
$
messages
[
'
blockedresources
'
]
=
'
I
amddiffyn
eich
preifatrwydd
,
mae
adnoddau
allanol
wedi
eu
atal
.'
;
$
messages
[
'
encryptedmessage
'
]
=
'
Mae
hon
yn
neges
amgryptedig
a
felly
ni
ellir
ei
ddangos
.
Flin
iawn
!'
;
$
messages
[
'
externalmessagedecryption
'
]
=
'
Mae
hon
yn
neges
amgryptedig
a
gall
ei
ddadgryptio
gyda
estyniad
eich
porwr
.'
;
$
messages
[
'
nopubkeyfor
'
]
=
'
Ni
chafwyd
hyd
i
allwedd
cyhoeddus
dilys
ar
gyfer
$
email
'
;
$
messages
[
'
nopubkeyforsender
'
]
=
'
Ni
chafwyd
hyd
i
allwedd
cyhoeddus
dilys
ar
gyfer
eich
personoliaeth
anfon
.
Ydych
am
amgryptio
y
neges
ar
gyfer
y
derbynwyr
yn
unig
?'
;
$
messages
[
'
encryptnoattachments
'
]
=
'
Nid
yw
\'
n
bosib
amgryptio
atodiadau
wedi
uwchlwytho
yn
barod
.
Ychwanegwch
nhw
eto
yn
y
golygydd
amgryptio
.'
;
$
messages
[
'
searchpubkeyservers
'
]
=
'
Hoffech
chi
chwilio
y
gweinyddwyr
allweddi
cyhoeddus
ar
gyfer
yr
allweddi
sy
ar
goll
?'
;
$
messages
[
'
encryptpubkeysfound
'
]
=
'
Cafwyd
hyd
i
\'
r
allweddi
cyhoeddus
canlynol
:'
;
$
messages
[
'
keyservererror
'
]
=
'
Methwyd
cael
yr
allwedd
o
\'
r
gweinydd
allweddi
.'
;
$
messages
[
'
keyimportsuccess
'
]
=
'
Mewnforiwyd
yr
allwedd
cyhoeddus
$
key
i
\'
ch
cylch
allweddi
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
nocontactsfound
'
]
=
'
Ni
gafwyd
hyd
i
unrhyw
gysylltiadau
'
;
$
messages
[
'
contactnotfound
'
]
=
'
Ni
gafwyd
hyd
i
\'
r
cysylltiad
gofynnwyd
amdano
'
;
$
messages
[
'
contactsearchonly
'
]
=
'
Rhaid
i
chi
ddefnyddio
\'
r
ffurflen
chwilio
i
weld
cysylltiadau
o
\'
ch
llyfr
cyfeiriadau
dewisol
.'
;
$
messages
[
'
sendingfailed
'
]
=
'
Methwyd
danfon
y
neges
'
;
$
messages
[
'
senttooquickly
'
]
=
'
Arhoswch
$
sec
eiliad
cyn
danfon
y
neges
'
;
$
messages
[
'
errorsavingsent
'
]
=
'
Fe
gafwyd
gwall
wrth
gadw
\'
r
neges
ddanfonwyd
.'
;
$
messages
[
'
errorsaving
'
]
=
'
Fe
gafwyd
gwall
wrth
gadw
'
;
$
messages
[
'
errormoving
'
]
=
'
Methwyd
symud
y
neges
'
;
$
messages
[
'
errorcopying
'
]
=
'
Methwyd
copïo
\'
r
neges
(
euon
)
'
;
$
messages
[
'
errordeleting
'
]
=
'
Methwyd
dileu
y
neges
'
;
$
messages
[
'
errormarking
'
]
=
'
Methwyd
nodi
y
neges
'
;
$
messages
[
'
alerttitle
'
]
=
'
Rhybudd
'
;
$
messages
[
'
confirmationtitle
'
]
=
'
Ydych
chi
\'
n
siwr
...'
;
$
messages
[
'
deletecontactconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
y
cysylltiadau
ddewiswyd
?'
;
$
messages
[
'
deletegroupconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
\'
r
grŵp
dewiswyd
?'
;
$
messages
[
'
deletemessagesconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
y
neges
(
euon
)
ddewiswyd
?'
;
$
messages
[
'
deletefolderconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
y
ffolder
yma
?'
;
$
messages
[
'
movefolderconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
symud
y
ffolder
hwn
?'
;
$
messages
[
'
purgefolderconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
yr
holl
negeseuon
yn
y
ffolder
yma
?'
;
$
messages
[
'
contactdeleting
'
]
=
'
Dileu
cyswllt
/
cysylltiadau
...'
;
$
messages
[
'
groupdeleting
'
]
=
'
Yn
dileu
grŵp
...'
;
$
messages
[
'
folderdeleting
'
]
=
'
Yn
dileu
ffolder
...'
;
$
messages
[
'
foldermoving
'
]
=
'
Yn
symud
ffolder
...'
;
$
messages
[
'
foldersubscribing
'
]
=
'
Yn
tanysgrifio
i
\'
r
ffolder
...'
;
$
messages
[
'
folderunsubscribing
'
]
=
'
Yn
dad
-
danysgrifio
i
\'
r
ffolder
...'
;
$
messages
[
'
formincomplete
'
]
=
'
Nid
oedd
y
ffurflen
wedi
ei
gwblhau
yn
llawn
'
;
$
messages
[
'
noemailwarning
'
]
=
'
Rhowch
gyfeiriad
e
-
bost
dilys
'
;
$
messages
[
'
nonamewarning
'
]
=
'
Rhowch
enw
'
;
$
messages
[
'
nopagesizewarning
'
]
=
'
Rhowch
maint
tudalen
'
;
$
messages
[
'
nosenderwarning
'
]
=
'
Rhowch
gyfeiriad
e
-
bost
y
danfonwr
'
;
$
messages
[
'
recipientsadded
'
]
=
'
Ychwanegwyd
derbynnydd
/
wyr
yn
llwyddiannus
.'
;
$
messages
[
'
norecipientwarning
'
]
=
'
Rhowch
o
leiaf
un
derbynnydd
'
;
$
messages
[
'
disclosedrecipwarning
'
]
=
'
Fe
fydd
pob
derbynnydd
yn
gweld
cyfeiriadau
ebost
pawb
arall
.
I
atal
hyn
ac
amddiffyn
eu
preifatrwydd
rhaid
i
chi
ddefnyddio
\'
r
maes
Bcc
.'
;
$
messages
[
'
disclosedreciptitle
'
]
=
'
Gormod
o
dderbynnwyr
cyhoeddus
'
;
$
messages
[
'
nosubjectwarning
'
]
=
'
Mae
\'
r
pennawd
"Pwnc"
yn
wag
.
Hoffech
chi
roi
un
fewn
nawr
?'
;
$
messages
[
'
nosubjecttitle
'
]
=
'
Dim
pwnc
'
;
$
messages
[
'
nobodywarning
'
]
=
'
Danfon
y
neges
hwn
heb
destun
?'
;
$
messages
[
'
notsentwarning
'
]
=
'
Nid
yw
\'
r
neges
wedi
ei
ddanfon
a
mae
ganddo
newidiadau
heb
ei
gadw
.
Hoffech
chi
gael
gwared
a
\'
r
newidiadau
?'
;
$
messages
[
'
restoresavedcomposedata
'
]
=
'
Cafwyd
hyd
i
neges
wedi
ei
ysgrifennu
o
\'
r
blaen
ond
heb
ei
ddanfon
.\
n
\
nPwnc
:
$
subject
\
nCadwyd
:
$
date
\
n
\
nYdych
chi
am
adfer
y
neges
?'
;
$
messages
[
'
nosearchname
'
]
=
'
Rhowch
enw
cyswllt
neu
gyfeiriad
e
-
bost
'
;
$
messages
[
'
notuploadedwarning
'
]
=
'
Nid
yw
pob
atodiad
wedi
eu
llwytho
i
fyny
eto
.
Triwch
eto
neu
canslo
.'
;
$
messages
[
'
searchsuccessful
'
]
=
'
Cafwyd
hyd
i
$
nr
neges
'
;
$
messages
[
'
contactsearchsuccessful
'
]
=
'
Canfuwyd
$
nr
cyswllt
.'
;
$
messages
[
'
searchnomatch
'
]
=
'
Ni
gafwyd
hyd
i
unrhyw
ganlyniadau
chwilio
'
;
$
messages
[
'
searching
'
]
=
'
Yn
chwilio
...'
;
$
messages
[
'
checking
'
]
=
'
Yn
gofyn
...'
;
$
messages
[
'
stillsearching
'
]
=
'
Dal
i
chwilio
...'
;
$
messages
[
'
nospellerrors
'
]
=
'
Ni
gafwyd
hyd
i
unrhyw
wallau
gwirio
'
;
$
messages
[
'
folderdeleted
'
]
=
'
Dilëwyd
y
ffolder
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
foldersubscribed
'
]
=
'
Ffolder
wedi
ei
danysgrifio
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
folderunsubscribed
'
]
=
'
Ffolder
wedi
ei
ddad
-
danysgrifio
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
folderpurged
'
]
=
'
Ffolder
wedi
ei
lanhau
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
folderexpunged
'
]
=
'
Ffolder
wedi
ei
wagio
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
deletedsuccessfully
'
]
=
'
Dilëwyd
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
converting
'
]
=
'
Yn
cael
gwared
a
\'
r
fformatio
...'
;
$
messages
[
'
messageopenerror
'
]
=
'
Methwyd
llwytho
\'
r
neges
o
\'
r
gweinydd
'
;
$
messages
[
'
filelinkerror
'
]
=
'
Methwyd
atodi
\'
r
ffeil
.'
;
$
messages
[
'
fileuploaderror
'
]
=
'
Methwyd
llwytho
\'
r
ffeil
i
fyny
'
;
$
messages
[
'
filesizeerror
'
]
=
'
Mae
\'
r
ffeil
a
lwythyd
fyny
yn
fwy
na
\'
r
maint
uchaf
ganiateir
o
$
size
'
;
$
messages
[
'
filecounterror
'
]
=
'
Cewch
chi
ddim
ond
llwytho
fyny
$
count
files
ar
unwaith
.'
;
$
messages
[
'
msgsizeerror
'
]
=
'
Methwyd
atodi
ffeil
.
Roedd
maint
y
neges
(
$
size
)
yn
rhy
fawr
.'
;
$
messages
[
'
msgsizeerrorfwd
'
]
=
'
Mae
maint
y
neges
wedi
mynd
yn
fyw
na
\'
r
uchafswm
(
$
size
)
.
Nid
yw
$
num
neges
(
euon
)
wedi
ei
atodi
.'
;
$
messages
[
'
copysuccess
'
]
=
'
Copïwyd
$
nr
cyswllt
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
movesuccess
'
]
=
'
Symudwyd
$
nr
cyswllt
yn
llwyddiannus
.'
;
$
messages
[
'
copyerror
'
]
=
'
Methwyd
copïo
unrhyw
gysylltiadau
.'
;
$
messages
[
'
moveerror
'
]
=
'
Methwyd
symud
unrhyw
gysylltiadau
.'
;
$
messages
[
'
sourceisreadonly
'
]
=
'
Mae
ffynhonnell
y
cyfeiriadau
i
\'
w
ddarllen
yn
unig
'
;
$
messages
[
'
errorsavingcontact
'
]
=
'
Methwyd
cadw
cyfeiriad
y
cyswllt
'
;
$
messages
[
'
movingmessage
'
]
=
'
Yn
symud
neges
...'
;
$
messages
[
'
copyingmessage
'
]
=
'
Yn
copïo
\'
r
neges
'
;
$
messages
[
'
copyingcontact
'
]
=
'
Yn
copïo
cyswllt
/
cysylltiadau
...'
;
$
messages
[
'
movingcontact
'
]
=
'
Yn
symud
cyswllt
/
cysylltiadau
...'
;
$
messages
[
'
deletingmessage
'
]
=
'
Yn
dileu
neges
(
euon
)
...'
;
$
messages
[
'
markingmessage
'
]
=
'
Yn
marcio
neges
(
euon
)
...'
;
$
messages
[
'
addingmember
'
]
=
'
Yn
ychwanegu
cyswllt
/
cysylltiadau
i
\'
r
grŵp
...'
;
$
messages
[
'
removingmember
'
]
=
'
Yn
dileu
cyswllt
/
cysylltiadau
o
\'
r
grŵp
...'
;
$
messages
[
'
receiptsent
'
]
=
'
Danfonwyd
cadarnhad
derbyn
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
errorsendingreceipt
'
]
=
'
Methwyd
danfon
cadarnhad
derbyn
'
;
$
messages
[
'
deleteidentityconfirm
'
]
=
'
Ydych
chi
wir
am
ddileu
\'
r
personoliaeth
hwn
?'
;
$
messages
[
'
nodeletelastidentity
'
]
=
'
Allwch
chi
ddim
dileu
\'
r
personoliaeth
yma
,
hwn
yw
\'
r
un
olaf
.'
;
$
messages
[
'
forbiddencharacter
'
]
=
'
Mae
enw
\'
r
ffolder
yn
cynnwys
llythyren
annerbynniol
'
;
$
messages
[
'
selectimportfile
'
]
=
'
Dewiswch
ffeil
i
\'
w
lwytho
fyny
'
;
$
messages
[
'
addresswriterror
'
]
=
'
Nid
yw
\'
n
bosib
ysgrifennu
i
\'
r
llyfr
cyfeiriadau
'
;
$
messages
[
'
contactaddedtogroup
'
]
=
'
Ychwanegwyd
y
cysylltiadau
i
\'
r
grŵp
yma
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
contactremovedfromgroup
'
]
=
'
Dilëwyd
y
cysylltiadau
o
\'
r
grŵp
yma
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
nogroupassignmentschanged
'
]
=
'
Ni
newidwyd
aseiniadiau
grŵp
.'
;
$
messages
[
'
importwait
'
]
=
'
Yn
mewnforio
,
arhoswch
os
gwelwch
yn
dda
...'
;
$
messages
[
'
importformaterror
'
]
=
'
Methwyd
mewnforio
!
Nid
yw
\'
r
ffeil
a
lwythwyd
yn
ffeil
ddata
dilys
.'
;
$
messages
[
'
importconfirm
'
]
=
'
<
b
>
Fe
mewnforiwyd
$
inserted
cyswllt
yn
llwyddiannus
,
anwybyddwyd
$
skipped
cofnod
presennol
<
/
b
>
:
<
p
><
em
>
$
names
<
/
em
><
/
p
>
'
;
$
messages
[
'
importconfirmskipped
'
]
=
'
<
b
>
Neidiwyd
$
skipped
cofnod
oedd
yn
bodoli
<
/
b
>
'
;
$
messages
[
'
importmessagesuccess
'
]
=
'
Mewnforiwyd
$
nr
neges
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
importmessageerror
'
]
=
'
Methwyd
mewnforio
!
Nid
yw
\'
r
ffeil
a
lwythwyd
yn
ffeil
neges
neu
blwch
ebost
dilys
'
;
$
messages
[
'
opnotpermitted
'
]
=
'
Ni
chaniateir
y
weithred
!'
;
$
messages
[
'
nofromaddress
'
]
=
'
Cyfeiriad
e
-
bost
ar
goll
yn
y
personoliaeth
a
ddewiswyd
'
;
$
messages
[
'
editorwarning
'
]
=
'
Fe
allai
newid
math
y
golygydd
testun
olygu
byddwch
yn
colli
unrhyw
arddulliau
yn
eich
testun
?
Hoffech
chi
barhau
?'
;
$
messages
[
'
httpreceivedencrypterror
'
]
=
'
Fe
gafwyd
gwall
angheuol
yn
y
ffurfweddiad
.
Cysylltwch
â\'
ch
gweinyddwr
ar
unwaith
.
<
b
>
Nid
oedd
yn
bosib
dangos
eich
neges
.
<
/
b
>
'
;
$
messages
[
'
smtpconnerror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
(
$
code
)
:
Methwyd
cysylltu
a
\'
r
gweinydd
'
;
$
messages
[
'
smtpautherror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
(
$
code
)
:
Methwyd
dilysu
\'
r
cyfrif
'
;
$
messages
[
'
smtpfromerror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
(
$
code
)
:
Methwyd
gosod
y
danfonwr
"$from"
(
$
msg
)
'
;
$
messages
[
'
smtptoerror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
(
$
code
)
:
Methwyd
ychwanegu
derbynwr
"$to"
(
$
msg
)
'
;
$
messages
[
'
smtprecipientserror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
:
Nid
oedd
yn
bosib
darllen
y
rhestr
o
dderbynnwyr
'
;
$
messages
[
'
smtputf8error
'
]
=
'
Gwall
SMTP
:
Nid
yw
\'
r
gweinydd
yn
cefnogi
Unicode
mewn
cyfeiriadau
ebost
.'
;
$
messages
[
'
smtpsizeerror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
:
Mae
maint
y
neges
yn
fwy
na
cyfyngiad
y
gweinydd
(
$
limit
)
'
;
$
messages
[
'
smtperror
'
]
=
'
Gwall
SMTP
:
$
msg
'
;
$
messages
[
'
emailformaterror
'
]
=
'
Cyfeiriad
e
-
bost
anghywir
:
$
email
'
;
$
messages
[
'
toomanyrecipients
'
]
=
'
Gormod
o
dderbynnwyr
.
Lleihewch
y
nifer
i
$
max
'
;
$
messages
[
'
maxgroupmembersreached
'
]
=
'
Mae
nifer
o
aelodau
\'
r
grŵp
yn
fwy
na
\'
r
uchafswm
o
$
max
'
;
$
messages
[
'
internalerror
'
]
=
'
Fe
gafwyd
gwall
mewnol
.
Rhowch
gynnig
arni
eto
.'
;
$
messages
[
'
contactdelerror
'
]
=
'
Methwyd
dileu
cyswllt
'
;
$
messages
[
'
contactdeleted
'
]
=
'
Cyswllt
wedi
ei
ddileu
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
contactrestoreerror
'
]
=
'
Methwyd
adfer
y
cyswllt
/
cysylltiadau
a
ddilëwyd
'
;
$
messages
[
'
contactrestored
'
]
=
'
Adferwyd
y
cyswllt
/
cysylltiadau
'
;
$
messages
[
'
groupdeleted
'
]
=
'
Grŵp
wedi
ei
ddileu
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
grouprenamed
'
]
=
'
Grŵp
wedi
ei
ailenwi
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
groupcreated
'
]
=
'
Grŵp
wedi
ei
greu
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
savedsearchdeleted
'
]
=
'
Dilëwyd
y
chwiliad
yn
llwyddiannus
.'
;
$
messages
[
'
savedsearchdeleteerror
'
]
=
'
Methwyd
dileu
y
chwiliad
.'
;
$
messages
[
'
savedsearchcreated
'
]
=
'
Crëwyd
y
chwiliad
yn
llwyddiannus
.'
;
$
messages
[
'
savedsearchcreateerror
'
]
=
'
Methwyd
creu
y
chwiliad
.'
;
$
messages
[
'
messagedeleted
'
]
=
'
Neges
(
euon
)
wedi
eu
dileu
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
messagemoved
'
]
=
'
Neges
(
euon
)
wedi
eu
symud
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
messagemovedtotrash
'
]
=
'
Neges
(
euon
)
wedi
eu
symud
i
\'
r
Sbwriel
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
messagecopied
'
]
=
'
Neges
(
euon
)
wedi
eu
copïo
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
messagemarked
'
]
=
'
Neges
(
euon
)
wedi
eu
marcio
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
autocompletechars
'
]
=
'
Rhowch
o
leia
$
min
llythyren
ar
gyfer
awto
-
gwblhau
'
;
$
messages
[
'
autocompletemore
'
]
=
'
Canfuwyd
mwy
o
gofnodion
sy
\'
n
cyfateb
.
Teipiwch
fwy
o
lythrennau
.'
;
$
messages
[
'
namecannotbeempty
'
]
=
'
Ni
all
yr
enw
fod
yn
wag
'
;
$
messages
[
'
nametoolong
'
]
=
'
Mae
\'
r
enw
yn
rhy
hir
'
;
$
messages
[
'
namedotforbidden
'
]
=
'
Ni
all
enw
ffolder
gychwyn
gyda
dot
.'
;
$
messages
[
'
folderupdated
'
]
=
'
Diweddarwyd
y
ffolder
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
foldercreated
'
]
=
'
Crëwyd
y
ffolder
yn
llwyddiannus
'
;
$
messages
[
'
invalidimageformat
'
]
=
'
Ddim
yn
fformat
llun
dilys
.'
;
$
messages
[
'
mispellingsfound
'
]
=
'
Gwelwyd
camsillafu
yn
y
neges
.'
;
$
messages
[
'
parentnotwritable
'
]
=
'
Methwyd
creu
/
symud
ffolder
i
\'
r
ffolder
rhiant
ddewiswyd
.
Dim
hawl
mynediad
.'
;
$
messages
[
'
messagetoobig
'
]
=
'
Mae
darn
y
neges
yn
rhy
fawr
i
\'
w
brosesu
.'
;
$
messages
[
'
attachmentvalidationerror
'
]
=
'
Mae
\'
r
atodiad
yn
amheus
am
nad
yw
ei
fath
yn
cyfateb
i
\'
r
math
a
ddatganir
yn
y
neges
.
Os
nad
ydych
chi
\'
n
ymddiried
yn
y
danfonwr
,
ni
ddylech
chi
agor
hwn
yn
eich
porwr
-
galla
\'
i
fod
cynnwys
maleisus
ynddo
.
<
br
/
><
br
/
><
em
>
Disgwylid
:
$
expected
;
canfuwyd
:
$
detected
<
/
em
>
'
;
$
messages
[
'
noscriptwarning
'
]
=
'
Rhybudd
:
Mae
\'
r
gwasanaeth
gwebost
angen
Javascript
i
weithio
!
Er
mwyn
ei
ddefnyddio
,
galluogwch
Javascript
yng
ngosodiadau
eich
porwr
.'
;
$
messages
[
'
messageissent
'
]
=
'
Mae
\'
r
neges
wedi
ei
anfon
,
ond
heb
ei
gadw
eto
.
Hoffech
chi
ei
gadw
nawr
?'
;
$
messages
[
'
errnotfound
'
]
=
'
Ni
Ganfuwyd
y
Ffeil
'
;
$
messages
[
'
errnotfoundexplain
'
]
=
'
Ni
gafwyd
hyd
i
\'
r
adnodd
ofynnwyd
amdano
'
;
$
messages
[
'
errfailedrequest
'
]
=
'
Methodd
y
cais
'
;
$
messages
[
'
errauthorizationfailed
'
]
=
'
Methiant
Awdurdodi
'
;
$
messages
[
'
errunauthorizedexplain
'
]
=
'
Methwyd
gwirio
eich
bod
wedi
\'
ch
awdurdodi
i
gael
mynediad
i
\'
r
gwasanaeth
!'
;
$
messages
[
'
errrequestcheckfailed
'
]
=
'
Methiant
Gwiriad
Cais
'
;
$
messages
[
'
errcsrfprotectionexplain
'
]
=
"Er eich diogelwch, mae mynediad i'r adnodd hwn wedi ei ddiogelu yn erbyn CSRF.\nOs ydych yn gweld hwn, mae'n debyg na wnaethoch chi allgofnodi cyn gadael yr ap gwe.\n\nMae'n rhaid gwirio nawr cyn parhau."
;
$
messages
[
'
errcontactserveradmin
'
]
=
'
Cysylltwch
a
rheolwr
eich
gweinydd
.'
;
$
messages
[
'
clicktoresumesession
'
]
=
'
Cliciwch
yma
i
ail
-
ddechrau
eich
sesiwn
blaenorol
'
;
$
messages
[
'
errcomposesession
'
]
=
'
Gwall
sesiwn
ysgrifennu
'
;
$
messages
[
'
errcomposesessionexplain
'
]
=
'
Ni
gafwyd
hyd
i
\'
r
sesiwn
ysgrifennu
gofynnwyd
amdano
'
;
$
messages
[
'
clicktocompose
'
]
=
'
Cliciwch
yma
i
ysgrifennu
neges
newydd
'
;
$
messages
[
'
nosupporterror
'
]
=
'
Nid
yw
\'
r
nodwedd
hwn
wedi
eu
gefnogi
gan
eich
porwr
gwe
.'
;
$
messages
[
'
siginserted
'
]
=
'
Mewnosodwyd
y
llofnod
yn
llwyddiannus
.'
;
$
messages
[
'
responseinserted
'
]
=
'
Mewnosodwyd
yr
ymateb
yn
llwyddiannus
.'
;
$
messages
[
'
listempty
'
]
=
'
Mae
\'
r
rhestr
yn
wag
.'
;
$
messages
[
'
listusebutton
'
]
=
'
Defnyddiwch
y
botwm
Creu
i
ychwanegu
cofnod
newydd
.'
;
$
messages
[
'
keypaircreatesuccess
'
]
=
'
Creuwyd
pâr
allwedd
newydd
yn
llwyddiannus
ar
gyfer
$
identity
.'
;
File Metadata
Details
Attached
Mime Type
text/x-php
Expires
Thu, Apr 9, 2:53 PM (1 d, 22 h)
Storage Engine
blob
Storage Format
Raw Data
Storage Handle
475116
Default Alt Text
messages.inc (16 KB)
Attached To
Mode
R3 roundcubemail
Attached
Detach File
Event Timeline
Log In to Comment